关闭 编辑 发帖 回复 注册 已有38746 人看过本帖
标题: 111期:玄机解平特一肖!
— 本帖被 admin 执行锁定操作(2023-01-03) —
111期藏寶圖 新:珍簟对歌鸳枕冷。
楚怀王曾经在巫山的高唐观云游,白天做了一个梦,梦见一位妇人。这位妇人呢,就是说我来自巫山,听闻怀王也在此云游,仰慕已久,愿意侍寝怀王,所以怀王在梦中就宠幸了这样一位自称为巫山之女的女子,那么一觉醒来之后,怀王想去找寻这位女子,女子在梦中托梦于他,告知他妾在巫山至阳,在高丘之阻,但为朝云暮为行雨,朝朝暮暮,在这阳台之下,一梦惊醒的怀王来到了这个地方,仰头一望便在云雾缭绕之中看见了这位神女。他们就相传这就是天上的仙女西王母娘娘的第二十三个小女儿瑶姬,与怀王在梦中私会传承了一段佳话,怀王死后他儿子襄王也想效仿,所以也是白天来到了高堂观,也想在梦中与神女私会,结果不管怎么做梦,都没有梦到神女所以后人才耻笑襄王就算神女有心而襄王无梦。
雨停以后,荷花和菱花飘散出浓浓的香气,岸边的垂柳上有蝉在鸣叫。旧处的池塘空有美好的景物,没有遇见神女,楚襄王又在何处做梦呢?
鸳鸯枕头在竹席上相互倾斜地摆放着,已经冰冷;来到这里,气氛昏暗,让人满心凄凉。想要靠着高楼上的栏杆放眼远望,心中的悔恨偏偏却又很长。荷花上面点缀着露水,好像美人脸上流汗的模样
簟:竹席。
欹:歪斜,倾斜
鸳枕:即鸳鸯枕,男女共用的枕头,共有一对。
梦境虚幻的龙
新句:龙11.23.47.蛇10.22

老:斜倚薰笼坐到明。
《后宫词》 白居易
唐代   白居易
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
红颜:此指宫女。
恩:君恩。
熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
诗文赏析
  这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好 ,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。

老句:一样虚幻的龙皇帝龙身边的宫女蛇,妃子失宠,
主龙防蛇
新句说龙23,老句说挨着龙身边的就是(蛇22 鸳鸯)共有一对。
禁:鼠 禁:0尾 鼠1,0尾蛋
玄機字:敏
履帝武(足迹)敏,歆,攸介攸止。——《诗·大雅·生民》
都指祭祀求子;履,是踩踏之意;帝,指天帝;武敏,指大脚趾印;歆,指心有所动而惊诧,其实是感觉到胎动;震,通“妊娠”的“娠”。这段翻译过来就是:周之始祖日姜嫄,当初怀妊甚艰难。祷告神灵求良子,履帝足迹有感应,有孕在身心还惊。十月怀胎行端正,产下娇儿是后稷。

紅字:一葉障目
暗码:11 29 39 43
[释义] 眼睛被一片树叶挡住,指看不到事物的全貌。
[出处] 毛泽东《论持久战》:“一叶障目,不见泰山,而自以为是
山处毛泽东《论持久战》毛泽东蛇,

综合平特肖 蛇 +龙
[ 此帖被三少爷的剑在2022-12-29 19:40重新编辑 ]